Name | Kantonesisch | Deutsch |
Lore Ying Chong | 落英掌 | Die Krallen des herabstürzenden Adlers |
Yat Lo Mui Far Toy | 一路梅花腿 | Erster Weg der Pflaumenblütenbeine |
Yee Lo Mui Far Toy | 二路梅花腿 | Zweiter Weg der Pflaumenblütenbeine |
Yee Lo Pak Yuen Kuan Yin | 二路白猿窺宴 | Der zweite Weg wie der weiße Affe das Bankett beobachtet |
Fong Ting War Gek | 方天畫戟 | Die Erde und Himmel ankratzende Halbmond-Hellebarde |
Tsun Chau Dai Kwan Do | 春秋大關刀 | Große Hellebarde Tsun Chau / Grünen Drachen |
Gau Jeet Nin Wan Bim | 九節連環鞭 | Neun Glieder Kettenpeitsche |
Nin War Sern Gim | 連環雙劍 | Zusammenhängende Doppel-Schwerter |
Sam Jeet Kwan Dor Cheong | 三節棍對槍 | Drei Gliederstab gegen Speer |
Sern Au Doy Cheong | 雙鉤對槍 | Doppeltigerhaken gegen Speer |
Dai Kwan Do Doy Dai Kwan Do | 大關刀對大關刀 | Hellebarde gegen Hellebarde |